INTERIN - PRETEXTO
“O tic-tac do relógio eu considero
que seja um modelo do que chamamos um argumento,
uma organização que humaniza o tempo
lhe dando uma forma; e o intervalo entre o tic
e o tac representa o tempo puramente sucessivo,
desorganizado que necessitamos humanizar. (...)
O intervalo deve ser purificado de sua simples
cronicidade, do vazio da não interessante
sucessividade humana tac-tic. (...)
A ‘forma’ é uma interconexão
de partes todas mutuamente implicadas; uma duração
(mais do que um espaço) que organiza o
momento em termos de um fim, fornecendo significado
ao intervalo entre tic e tac porque nós
humanamente não queremos que seja um intervalo
indeterminado entre o tic do nascimento e o tac
da morte” (Fragmentos de Frank Kermode,
The sense of an ending, 1966, Oxford University
Press, pp. 45-46; 57-58)
|
English Original Version:
“The clock’s tick-tock I take to
be a model of what we call a plot, an organization
that humanizes time by giving it form; and the
interval between tock and tick represents purely
successive, disorganized time of the sort that
we need to humanize. (...) The interval must be
purged of simple chronicity, of the emptiness
of tock-tick, humanly uninteresting human successiveness.
(…)
‘Form’ is an interconnection of parts
all mutually implied; a duration (rather than
a space) organizing the moment in terms of the
end, giving meaning to the interval between tick
and tock because we humanly do not want it to
be an indeterminate interval between the tick
of birth and the tock of death” (Fragments
from Frank Kermode’s The sense of an ending,
1966, Oxford University Press, pp. 45-46; 57-58)
|
Nossa revista se relaciona com
- a interconexão,
o intertextual, a interdisciplinaridade, a inter-relação,
a posição intermediária que é
sempre a da comunicação, que conecta, negocia,
intermedeia, relaciona, faz poderosas conexões
onde só haveria isolamento e falta de informação,
numa palavra silêncio
Mas também INTERIN tem a
ver com
- o tempo que está
no meio, que é o tempo de nossa vida, o tempo no
qual nos comunicamos, nos encontramos e desencontramos
só para ter mais elementos de comunicação.
Vivemos num tempo entre tempos cada vez mais sutis, que
nos afetam com seu sumiço quase instantâneo,
num ínterim que é inteiramente inter-relativo,
dependente de nossas mídias, que nos afetam e são
por nós afetadas, e de nosso incessante navegar
pelo fluxo das redes, das interligações
sem as quais já não é possível
imaginar uma existência na contemporaneidade
English Version:
Our journal is related with
- the interconnection,
the intertextual, the interdisciplinary, the inter-related,
the intermediate position which is always that occupied
by communication, which connects, negotiates, intermediates,
relates, makes powerful connections where there would
only be isolation and lack of information, in short, silence.
But INTERIN is also related with
- the time which is in between,
which is the time of our life, the time in which we communicate,
we meet and fall apart again just to have materials for
further communication. We live in a time betwixt times
which are increasingly subtler, which affect us by their
almost instantaneous vanishing. An interin that is entirely
interrelated, entirely dependent on our media, which both
affect us and are affected by us, and on our ceaseless
journeying along the flux of the networks, of the interlinking
without which it is no longer possible to imagine any
existence in our present time.
Proposta
INTERIN procura se converter
em âmbito acadêmico multidisciplinar propício
para apresentar e refletir sobre:
1)o desenvolvimento das
novas tecnologias de comunicação, o poder
ubíquo da mobilidade e o crescente alcance da interconexão
simultânea e coletiva da sociedade, que produz e
é produzida pelas novas mídias eletrônicas;
2) a comunicação
para pensar (sobre) e atuar na análise dos processos
de significação midiática, na produção
e veiculação de discursos, no estabelecimento
de vínculos em contextos socioculturais e no estudo
de objetos em mídias diversas, como o jornal, a
revista, o rádio, a televisão, a publicidade,
o video e o cinema.
INTERIN está aberta a artigos, entrevistas, resenhas
e clips enviados por pesquisadores nacionais e estrangeiros,
relativos à área de Comunicação.
As opiniões e conceitos
expressados nos artigos publicados são de exclusiva
responsabilidade dos autores.
Proposal
INTERIN aims at becoming
an adequate academic multidisciplinary domain to present
and ponder the development
1) of the new technologies
of communication, the pervasive power of mobility and
the growing reach of simultaneous and collective interconnectivity
of the society that produces and is in turn produced by
the new electronic media;
2) a communication project
to think about and act in the analysis of the meaning
processes of contemporary media, in the production and
transmission of discourses, in the establishment of links
in social-cultural contexts, and in the study of objects
in media, such as newspaper, magazine, radio, television,
publicity and cinema.
Opinions and concepts expressed
in the published articles are of exclusive responsibility
of the authors.
INTERESSES
INTERIN tem especial interesse
em:
- abordagens múltiplas
da complexidade comunicacional;
- reflexões sobre o impacto das novas tecnologias
no contexto sociocultural
- resenhas de obras relevantes no campo da significação
midiática
- imagens artísticas que reflitam aspectos comunicacionais
- entrevistas com pesquisadores/autores contemporâneos
Pela sua vocação
pluralista, Interin aceita manuscritos em português,
inglês, francês, italiano, alemão e
espanhol.
Os textos e imagens deverão
ser enviados por correio eletrônico. O recebimento
será confirmado pelos editores. Os autores devem
dar o direito autoral à revista INTERIN quando
enviarem seu trabalho, preenchendo e assinando um formulário
no website da revista.
INTERESTS
INTERIN has special interest
in:
- multiple approaches to
our contemporary communicational complexity
- studies on the impact of the new technologies within
social-cultural contexts
- reviews of relevant works in the field of media signification
- artistic imagery about communicational aspects
- interviews with contemporary researchers/authors
On account of its pluralist
vocation, Interin accepts manuscripts in Portuguese, English,
French, Italian, German and Spanish.
Manuscripts and images
should be sent by email. Receipt of materials will be
acknowledged by email. Authors must yield their copyright
to Interin upon sending their work, by filling out and
signing the permission form which is to be found on the
Journal’s website.
Artigos deverão ser
enviados a:
e-mail: interin@utp.br
Dra. Denize Araujo, Editora
Interin.
Programa de Mestrado em Comunicação e Linguagens
da Universidade Tuiuti do Paraná (UTP)
Articles should be sent
to:
e-mail: interin@utp.br
Dra. Denize Araujo, Editor
Interin.
Master´s Program in Communication and Languages
by the Universidade Tuiuti do Paraná (UTP)